Suara.com - Pemerintah Prancis resmi melarang frasa berbahasa Inggris yang populer di kalangan gamers.
Kata seperti 'streamer' dan 'cloud gaming' akan digantikan menjadi bahasa lokal.
Istilah tersebut nantinya akan digantikan menjadi 'joueur-animateur en direct' dan 'jeu vidéo en nuage' yang harus dipakai untuk komunikasi resmi, sebagaimana dilaporkan Engadget, Rabu (1/6/2022).
Perubahan ini dilakukan sebagai hasil dari konsultasi dengan Kementerian Kebudayaan Prancis.
Mereka menyebut kalau industri game menjadi salah satu kesuksesan ekonomi Prancis di masa lalu.
Baca Juga: Tips Setting Sensitivitas PUBG Mobile ala D'Xavier Rabiz
Istilah game yang biasanya berbahasa Inggris dikhawatirkan tidak mampu dipahami oleh kalangan non-gamer di Prancis.
Engadget sendiri mencontohkan kalau banyak kalangan tersebut yang tidak paham arti streaming.
Akademi Bahasa Prancis atau L'Académie française juga menyatakan keprihatinannya terkait jargon bahasa Inggris dalam game pada 2017 lalu.
Kebijakan ini sudah diterbitkan dalam jurnal resmi pemerintah, yang berarti itu wajib dilaksanakan oleh semua pegawai pemerintah.
Kebijakan ini dinilai sulit diberlakukan karena istilah itu sudah kadung populer dalam penggunaan sehari-hari, termasuk juga di situs web atau media Prancis.
Baca Juga: Komunitas Berperan Penting dalam Ekosistem Esports
Akademi Bahasa Prancis juga sebelumnya berupaya menggantikan istilah Wifi dengan l’access sans fil à internet. Sayang frasa lokal ini tetap tidak dipakai.