Suara.com - Pelatih Timnas Argentina Lionel Scaloni tiba-tiba minta ganti penerjemah saat sesi konferensi pers jelang duel Timnas Indonesia versus Timnas Argentina pada Minggu (18/6/2023). Dalam jumpa pers itu, Lionel Scaloni didampingi media officer PSSI dan seorang perempuan yang bertugas sebagai penerjemah.
Sesi tersebut sempat berjalan lancar, namun ketika ada pertanyaan dari jurnalis Indonesia tentang rotasi pemain dan disampaikan oleh sang penerjemah, Lionel Scaloni malah kebingungan. Hingga kemudian pelatih 45 tahun itu minta pergantian penerjemah.
Scaloni meminta ganti penerjemah diduga lantaran perbedaan bahasa Spanyol yang dikuasai sang penerjemah. Bangsa Argentina memang menggunakan bahasa Spanyol. Namun ternyata bahasa Spanyol di Amerika Latin berbeda dengan bahasa Spanyol Eropa.
Lantas apa beda bahasa Spanyol Amerika Latin dan Eropa hingga pelatih Argentina minta ganti penerjemah? Simak penjelasan berikut ini.
Baca Juga: Soal Lemparan Maut Pratama Arhan, Lionel Scaloni: Tak Ada Pemain Indonesia yang Spesial Bagi Saya
Beda bahasa Spanyol Eropa (SE) dengan Spanyol Amerika Latin (SAL)
1. Pelafalan
Pada umumnya bahasa Spanyol Eropa, pelafalan huruf Z dan huruf C, yakni huruf C yang diikuti huruf vokal I dan E, memiliki bunyi pelafalan yang berbeda dengan huruf S. Sementara itu bahasa Spanyol Amerika Latin huruf Z, huruf S, dan huruf C yang diikuti huruf vokal I dan E mempunyai pelafalan yang sama.
Contohnya adalah kata casa dan caza mempunyai pelafalan berbeda di bahasa Spanyol Eropa, tapi pelafalan yang sama dalam bahasa Spanyol Amerika Latin.
2. Tata bahasa
Bahasa Spanyol Eropa memiliki 5 kata untuk merujuk pada pronomina orang kedua yang fungsinya masing-masing berdasarkan jumlah, formalitas, bahkan gender, antara lain:
- Tú, kata ini merupakan pronomina orang kedua tunggal yang berfungsi seperti kata kamu, kau, atau lu. Biasanya kata tú digunakan pada ranah akrab dan informal.
- Usted, kata ini adalah pronomina orang kedua tunggal yang berfungsi seperti kata Anda. Kata usted digunakan pada ranah formal dan digunakan untuk menunjukkan kesopanan atau rasa hormat pembicara pada lawan bicara. Biasanya kata usted juga digunakan ketika berbicara dengan orang lebih tua atau orang tak dikenal.
- Vosotros atau Vosotras, kedua kata ini adalah pronomina orang kedua jamak yang berfungsi seperti kata kalian. Perlu diingat vosotros digunakan ketika kita berbicara kepada dua atau lebih laki-laki, sementara vosotras digunakan ketika berbicara pada dua atau lebih perempuan. Namun ketika kita berbicara pada dua orang atau lebih yang gendernya berlainan, bentuk vosotros-lah yang digunakan. Kata ini digunakan pada ranah akrab dan informal.
- Ustedes, kata ini adalah bentuk pronomina orang kedua jamak yang berfungsi seperti frase Anda semua atau Anda sekalian. Kata ustedes ini digunakan hanya pada ranah formal dan ranah lainnya yang serupa seperti kata usted.
Penjelasan itu adalah sebagaimana fungsi masing-masing pronomina orang kedua dalam bahasa Spanyol Eropa. Sedangkan dalam bahasa Spanyol Amerika Latin, hanya ada 3 kata yang digunakan dari kata-kata yang sudah dijelaskan yakni kata tú, usted, dan ustedes.
Dalam bahasa Spanyol Amerika Latin, tú dan usted punya peran serupa seperti penjelasan di atas. Namun pada bahasa Spanyol Amerika Latin pronomina ustedes juga memiliki fungsi dari vosotros/vosotras.
3. Perbedaaan Tenses
Selain itu penggunaan tenses juga berbeda pada bahasa Spanyol Eropa dan Amerika Latin. Préterito lebih sering digunakan untuk mengungkapkan past tense pada bahasa Spanyol Amerika Latin, sedangkan pasado perfecto lebih umum digunakan untuk menyatakan past tense di bahasa Spanyol Eropa. Contoh:
Saya sudah sarapan hari ini : Hoy (yo) desayuné. (SAL); Hoy (yo) he desayunado. (SE).
4. Perbedaan Kosakata
Terdapat banyak perbedaan penggunaan kosakata bahkan bukan antara bahasa Spanyol Eropa dengan Amerika Latin, melainkan juga antarnegara sesama berbahasa Spanyol di Amerika Latin. Berikut contoh perbedaan paling umum:
- Kentang, papas (SAL) dan patatas (SE)
- Komputer, computador/computadora (SAL) dan ordenador (SE)
- Kulkas, refrigerador/nevera (SAL) dan frigorifico (SE)
- Pulpen, pluma/lapiz (SAL) dan bolígrafo (SE)
Kontributor : Trias Rohmadoni